Adjectifs allemands avec terminaison « -haft » Vocabulaire C1

Adjectifs allemands avec terminaison « -haft »

Vocabulaire allemand Niveau C1.2

Cet exercice a pour objectif de mieux distinguer les adjectifs avec la terminaison -haft et -lich, comme en « bildhaft » et « bildlich« .

Avant de faire cet exercice, il est fortement conseillé de faire l’exercice précédant.

Le suffixe « haft » provient du verbe « haften », c’est-à-dire « coller », « attacher ». Il y a donc le sens d’adhérence de qualité. En quelque sorte on « colle » un sens complémentaire à une chose donnée, cela expliquerait pourquoi le radical de l’adjectif provient plutôt d’un nom :

  • « sprung-haft » > der Sprung FR par bonds, brusquement > der SprungFR le bond, le saut 
  • « sagen-haft » > die Sage (la légende) > sagenhaft FR légendaire, fabuleux, formidable 
  • « glaub-haft » > der Glaube (la foi, > die GlaubwürdigkeitFR la crédibilité)  > glaubhaft FR crédible
  • « stand-haft » > der Stand (der Widerstand: FR la resistance (« rester stance » > stance « debout« ) usw. : « standhaft » > « inébranlable » (le sens ou la qualité projetée au sujet est donc  ce que l’on ne peut pas « faire tomber » (facilement), ce qui reste « debout« .

Dans certains cas toutefois, ils coexistent deux adjectifs avec les deux marques « -haft » et « -lich »:

Par exemple: « lachhaft« , il s’agit plutôt  de la chose qui a pour but, l’intention de faire rire. « lächerlich » par contre, a un caractéristique une propreté innée qui provoque le rire. La nuance est quelquefois si fine, que les Allemands font eux même souvent allègrement amalgame entre les deux et que le sens se perd dans le quotidien ou l’emploi plus relâché. Cependant, pour d’autres une confusion n’est pas possible, ayant gardé deux sens bien différents:

Par exemple: « krankhaft » dénote un comportement qui penche à la phobie, une obsession une « maladie » (Krankheit): « Seine Eifersucht ist schon krankhaft. » « Seine Liebe zum Geld ist krankhaft. » « krankhafter Ehrgeiz », « krankhafte Neugier », …

D’autre part, « kränklich » désigne la propriété innée, la nature, de la personne qualifiée. « eine kränkliche Person » est donc une personne, qui est souvent malade, d’une santé fragile.

Maintenant, c’est à vous !

 

Weitere Übungen zu Adjektiven und ihre Suffixe finden Sie unter Adjectifs allemands avec terminaison « -sam » (niveau B2)